Eu acho bem interessante o uso de provérbios (proverbs) e expressões idiomáticas (idiomatic expressions, idioms) tanto em português como no inglês.
Ok... mas e qual a diferença entre elas?
- Provérbio: frase curta de origem popular que resume um conceito moral ou uma norma social. Exemplo: "Devagar e sempre". - Slow and steady wins the race em inglês.
- Expressão idiomática: um termo ou frase que assume significado diferente daquele que as palavras teriam isoladamente. Exemplo: "Bater na mesma tecla" - insistir demais no assunto, diferente do que ficar realmente batendo na mesma tecla. To harp on the same string - ideia similar em inglês que significa tocar uma nota repetidamente numa harpa.
Did you get it?
Nenhum comentário:
Postar um comentário